Главная страница «Первого сентября»Главная страница журнала «Французский язык»Содержание №4/2009

Mon amie la langue française

Lioudmila RYJOVA

Conte

img1

Théophile Gautier (1811-1872)

Sous le nom de « conte » se rencontrent des textes très différents. Cependant, tous, en général assez brefs, font entrer le lecteur dans un univers déroutant, différent du monde réel.

Les enfants du monde entier connaissent des contes de fée, souvent transmis oralement de génération en génération. Ces contes de fée, que Perrault avait déjà sélectionnés pour en faire un recueil au XVIIe siècle, ont acquis leurs lettres de noblesse en littérature au début du XIXe siècle, quand les Romantiques s’enthousiasmèrent pour toutes les créations populaires.

Certains écrivains, en particulier au XVIIIe siècle, ont choisi la forme du conte philosophique qui leur permettait d’exposer une doctrine, des idées abstraites sous un abord facile, sinon séduisant. Enfin, beaucoup d’écrivains, au XIXe siècle essentiellement, ont donné le nom de contes à des récits fantastiques : le surnaturel est plus facilement accepté à l’intérieur d’un genre qui se veut déjà en dehors du réel.

Sous-genres

Caractéristiques

Exemples

Les contes de fée

Cadre merveilleux
Lieux et époque indéterminés
Les personnages ont une fonction précise
Fin heureuse

Contes,
Perrault
1697

Le conte philosophique

Il utilise des procédés narratifs (intrigue, personnages ...) pour exposer une problématique philosophique, morale ...

Candide,
Voltaire
1759

Le conte fantastique

Il explore des domaines inaccessibles autrement que par la littérature, affirme par là sa force.

Smarra,
Nodier
1821
Contes fantastiques, Gautier
1831-1865

VOCABULAIRE

img2

François-Marie Arouet, dit Voltaire (1694-1778)

univers (m) – мир, вселенная

acquis (p.p. от acquérir) – полученный, приобретенный

déroutant – сбивающий с толку, дезориентирующий, вводящий в заблуждение

sous un abord facile – в легкой, доступной форме

sinon – если не ...

un conte de fée – волшебная сказка

séduisant – привлекательный, обольстительный

un conte philosophique – философская сказка

surnaturel (m) – сверхъестественное, чудесное

transmis (p.p. от transmettre) – переданный

sélectionner – отбирать, выбирать

être accepté – быть принятым

img3

Charles Nodier (1780-1844)

se vouloir – претендовать на

lettre (f) de noblesse – признание

s’enthousiasmer pour – восторгаться


Exercices

1. Trouvez 5 noms du féminin et 5 noms du masculin ayant des suffixes spécifiques du genre.

2. Déterminez le genre des noms ci-dessous :

conte, fée, univers, texte, recueil, lettre, début, idée, nom, récit, genre, surnaturel, réel, cadre, procédé, domaine

3. Écrivez le participe passé des verbes ci-dessous :

construire, constituer, rejoindre, déterminer, ralentir, permettre, répartir, relever, prévoir, servir

img4

Charles Perrault (1628-1703)

4. Déterminez le prédicat dans les phrases ci-dessous :

1. Les textes des contes, en général assez brefs, font entrer le lecteur dans un univers déroutant, différent du monde réel. 2. Les enfants du monde entier connaissent des contes de fée. 3. Le surnaturel est plus facilement accepté à l’intérieur d’un genre qui se veut déjà en dehors du réel.

5. Répondez aux questions :

1. Comment sont les textes qui se rencontrent sous le nom de « conte » ? 2. Comment est l’univers dans lequel les textes de contes font entrer le lecteurs ? 3. Quels contes sont bien connus par les enfants du monde entier ? 4. À quelle époque les contes de fée ont-ils acquis leurs lettres de noblesse en littérature ? 5. Pourquoi certains écrivains ont-ils choisi la forme du conte philosophique ? 6. À quelle époque les contes philosophiques apparaissent-ils ? 7. Pourquoi les récits fantastiques sont souvent connus sous le nom de contes ? 8. Quels sont les traits caractéristiques des contes de fée ? 9. Quels sont les traits caractéristiques des contes philosophiques ? 10. Quels sont les traits caractéristiques des contes fantastiques ?

6. Relevez dans le texte les équivalents français des mots et des groupes de mots russes, écrivez-les.

Различные (разнообразные) тексты; обычно очень короткие тексты; знать волшебные сказки; сборник волшебных сказок; мир, отличающийся от реального мира; излагать в доступной форме; получить признание в литературе; излагать свою учение, доктрину; восторгаться всем народным творчеством; называть сказками фантастические рассказы; жанр, который претендует на нереальность; сказки, передаваемые (передаются) из поколения в поколение; ввести читателя в мир, вводящий в заблуждение

7. Traduisez.

1. Под общим названием «сказка» встречаются различные тексты. 2. Но все они, в целом довольно короткие, вводят читателя в мир, отличающийся от реального. 3. Дети всего мира знают волшебные сказки, передаваемые часто в устной форме из поколения в поколение. 4. Все знают волшебные сказки Шарля Перро, собранные им в сборник еще в XVII веке. 5. Они получили признание в литературе в начале XIX века, когда представители романтизма стали восторгаться всеми видами народного творчества. 6. Некоторые писатели, особенно в XVIII веке, выбрали форму философской сказки. 7. Философские сказки дают возможность их авторам излагать свою философскую доктрину и абстрактные идеи в легкой, даже увлекательной форме. 9. Многие писатели, главным образом в XIX веке, называли сказками фантастические рассказы. 10. Это объясняется тем, что сверхъестественное значительно легче воспринимается в рамках жанра, который уже претендует на нереальность.

TopList